If you want an event organized by you for a multilingual audience that would reach the entire audience to its full extent, interpretations are the best solution.

When requesting an interpretation, please let us know:

  1. the language direction,
  2. the date(s) of the event,
  3. time and place,
  4. topic,
  5. type of translation (simultaneous, sequential or whispered translation, see below),
  6. type of translation (simultaneous, sequential or whispered translation, see below),
  7. information about the content of the event.

To ensure even smoother collaboration and to make it easier for the listeners to track the text, send us supporting material related to the topic of the translation (such as a PowerPoint presentation, newsletters, other introductory texts as a PDF or Word document) whenever possible. With this, the interpreter has the opportunity become familiar with the subject and be ready for the process of interpreting, as well as to study professional terminology and much more.

Types of interpretations

Simultaneous or conference interpretations

  • Continuous translation of the text of the speaker.
  • The listener receives the information continuously without any delay.
  • Usually used with larger audiences.
  • For best results, two interpreters are often used at the same time.
  • Requires availability of specific interpretation equipment: earphones for listeners, microphone for speakers, and a special booth for interpreters. If the necessary equipment is not available at the place of simultaneous interpretation, we will also help to arrange the delivery of the simultaneous interpretation equipment.

The interpreter works in a soundproof booth with another colleague. The speaker speaks in another room, and the interpreter hears her/him through headphones, while at the same time translating his/her speech almost synchronously into the microphone.

Consecutive translations

  • Translation of the text after the speaker has finished speaking (the entire speech, or a few sentences).
  • Usually used for smaller gatherings and meetings in a less formal atmosphere (lectures, business meetings, work lunches, field trips).
  • Performed by one interpreter.

Whispering interpretations

  • The interpreter whispers into the ear of the listener.
  • Suitable for a small audience (bilateral meetings, situations where only a few participants do not understand the common language, etc.).
  • For larger groups, other translation services are better suited.

The cost of interpretations depends on the language direction, type of interpretation, duration, and the subject of the interpretation. The minimum duration of an interpretation order is one hour.

Contact us!

Kersti HansenHead of translation bureau