fbpx

Tulkkaus

Tulkkaus on paras ratkaisu, jos haluat, että monikieliselle yleisölle järjestämäsi tapahtuma saavuttaa täysin kaikki kuulijat.

Ilmoita seuraavat tiedot tehdessäsi tulkkaustiedustelua:

  1. kielipari,
  2. tapahtuman päivämäärä(t),
  3. kellonaika ja paikka,
  4. aihe,
  5. tulkkausmenetelmä (simultaani-, konsekutiivi- vai kuiskaustulkkaus, kts. alempaa),
  6. osallistujien lukumäärä,
  7. tietoa tapahtuman sisällöstä.

Jotta yhteistyö olisi entistä sujuvampaa ja teksti kuulijoille helpommin seurattavaa, lähetä mahdollisuuden mukaan tulkkausaiheeseen liittyvää apumateriaalia (esim. PowerPoint-esitys, esitteet, muu esittelevä teksti PDF- tai Word-tiedostona). Sen avulla tulkki voi perehtyä ja valmistautua paremmin aiheeseen, tutustua erikoisalan sanastoon jne.

Tulkkausmenetelmät

Simultaani- eli konferenssitulkkaus

  • Puhujan tekstin jatkuva tulkkaaminen.
  • Kuulija saa tietoa juoksevasti, ilman taukoja.
  • Käytetään yleensä suuremmalle yleisölle.
  • Paras tulos saavutetaan, kun käytetään samanaikaisesti kahta tulkkia.
  • Edellyttää erityistä tulkkauslaitteistoa: kuulijoille kuulokkeet, esiintyjälle mikrofoni ja tulkeille erityinen koppi. Jos simultaanitulkkauksen tapahtumapaikassa ei ole tarvittavaa tekniikkaa, autamme toimittamaan myös sen paikan päälle.

Tulkki työskentelee äänieristetyssä kopissa toisen tulkin kanssa. Esiintyjä puhuu toisessa tilassa ja tulkki kuulee hänet kuulokkeiden välityksellä tulkaten puhetta mikrofoniin lähes samanaikaisesti.

Konsekutiivitulkkaus

  • Tekstin tulkkaaminen puhujan lopetettua puhumisen (koko puhe, muutama lause).
  • Käytetään yleensä epävirallisempaa ilmapiiriä edellyttävissä pienemmissä kokouksissa ja tapaamisissa (luennot, liiketapaamiset, liikelounaat, retket).
  • Yksi tulkki tulkkaa.

Kuiskaustulkkaus

  • Tulkki tulkkaa kuiskaamalla kuulijan korvaan.
  • Sopii pienelle yleisölle (kahdenkeskiset tapaamiset, tilanteet, joissa ainoastaan yksi osallistujista ei ymmärrä yhteistä kieltä jne.).
  • Suuremmille seurueille sopivat paremmin muut tulkkauspalvelut.

Tulkkauspalvelun hinta riippuu kieliparista, tulkkausmenetelmästä, tulkkauksen kestosta ja aiheesta. Tulkkaustilauksen vähimmäiskesto on yksi tunti.

Ota meihin yhteyttä

Kersti HansenProjektipäällikkö