Blogi

Mõni tõlkeviga ajab lihtsalt naerma, teine aga mõjutab müügitulemusi – ja seda üsna suurel määral. Arvad, et sina turundustekste tõlkides ämbrisse ei astu? Meie kogemus Aabwelli tõlkebüroos ütleb, et see võib juhtuda igaühega. Siin on mitu head näidet, millest sul on nii mõndagi õppida – mõned neist pärinevad meie enda tööst, teised jällegi siin-seal nähtust.

Loe lisaks

Maailmas on ligikaudu 7000 keelt, samas kui riike on vaid 195. Siiski puudub paljudel neist kirjakeel. Kui oma keel tihti defineerib rahvuse ja on selle kultuuriline väljendus, annab kirjakeel võimaluse oma kultuuri ja ideid maailmaga jagada ning ajas edasi anda. Mis puutub tõlkimise tekke ajalukku, on kirjakeele teke ja areng selle üks oluline alustala.

Loe lisaks

Oleme aeg-ajalt saanud oma klientidelt küsimusi, kas internetis leidub sõnastikke, mida tõlkebüroo soovitaks kasutada. Samuti on ka tõlkijad meilt küsinud, milliseid veebisõnastikke kasutavad teised tõlkijad. Seetõttu mõtlesimegi siis selgitada välja kõige enam levinumad ja soovitatud sõnastikud, mida võiks kasutada.

Loe lisaks